The announcement of Microsoft developing a UFD platform to replace U3 could turn into a similar battle we saw 25 years ago between VHS and Betamax.マイクロソフトの発表を置き換えるにU3のプラットフォームを開発することができるufd 、同様の戦いを見た25年前に私たちVHSビデオVHSとベータマックスの間です。

Major suppliers have already dropped the U3 platform because of high royalty fees (around 5%) to bundle less expensive software which does the same thing.減少の主な納入業者はすでに高いため、 U3のプラットフォームロイヤリティ料(約5 % )を安価なソフトウェアをバンドルは、同じことです。 As these suppliers, likeこれらのサプライヤーとして、のような Kingstonキングストン and Memorex, begin toとメモレックス、開始する choose the alternate like Migo Software代替のようなソフトウェアを選択してmigo , a heated war could surface between flash drive manufacturers.は、温水の間に戦争が表面フラッシュドライブメーカーです。
Originally SanDisk partnered with M-Systems to develop the U3 solution, but as time went on, SanDisk bought out M-Systems and the evolution of U3 continues with this most recent partnership.もともとサンディスクパートナーにM -システムを開発してU3の解決策ではなく、時間が経っては、サンディスク買ってメートル- U3のシステムとの進化を続けて、このほとんどの最近のパートナーシップです。
Microsoft is developing the software platform and SanDisk will continue offering their hardware for a total solution (マイクロソフトでは、開発途上のソフトウェアプラットフォームとサンディスクは今後の総合的なソリューションを提供してくれません( yes, it’sa hardware/software thingはい、これはハードウェア/ソフトウェアのこと ). ) 。 In addition, SanDisk and Microsoft will bundle in theまた、マイクロソフトではサンディスクとのバンドルは、 TrustedFlash security technology trustedflashセキュリティ技術 developed by SanDisk.サンディスクによって開発さです。
“The U3 platform was established with the vision of giving customers a consistent and portable computing experience. " U3のプラットフォームが確立して顧客に一貫性とビジョンを与えるポータブルコンピューティング体験です。 The existing 20,000 U3 software developers that joined us show the potential for smart flash memory devices,” said Yoram Cedar, executive vice president of the mobile business unit and corporate engineering at SanDisk. 20000 U3のソフトウェア開発者向けに、既存のメンバー登録問い合わせ詳細スマートフラッシュメモリデバイスの可能性がある"と述べたyoramスギ、取締役副社長は、モバイルビジネスユニットと企業のエンジニアリングはサンディスクです。
“We expect this relationship with Microsoft will raise the overall experience for consumers given Microsoft’s unique software expertise, and grow the momentum given the large community of 3rd party companies capable of utilizing Microsoft’s technologies.” "我々 、この関係に期待を高めるの全体的経験を、マイクロソフトではマイクロソフト社のユニークなソフトウェアの専門知識を消費者に与えられた、と成長の勢い与えられたサードパーティの企業の大規模なコミュニティのマイクロソフト社の技術を活用できる。 "
The migration process for the 20,000 U3 developers is a straight forward and simple one - Microsoft puts the pressure back on you to make the migration. 20000 U3の移行プロセスは、開発者は、まっすぐ進むとシンプルな1つ-マイクロソフトではそれが圧力を作るの移行を先頭にします。 Microsoft did say there will be tools to ad in the process, but the bottom line is U3 developers better get cracking if they want to see the light-of-day come mid 2008.マイクロソフトは言うには広告のツールをする過程で、 U3の開発者が、最下行が割れ取得すれば良いの光を見たいと思って来半ば2008年の日です。














